L’abbé Prévost (1697-1763) et Marc-Antoine Eidous (1724-1790): esquisse comparée de traducteurs de récits de voyages au XVIIIe siècle
DOI :
https://doi.org/10.29173/cf303Mots-clés :
abbé Prévost, Marc-Antoine Eidous, récits de voyages, 18e siècle, traductionRésumé
Dans cet article, l'auteur s'intéresse à la figure du traducteur de récits de voyages au XVIIIe siècle en interrogeant dans un premier temps l'intérêt récent pour ce champ d'étude. S'attachant ensuite aux éléments paratextuels, l'auteur met au jour les modalités de la représentation du traducteur et de son approche traductive dans les traductions de l'abbé Prévost, plutôt connu pour son oeuvre romanesque et ses traductions des romans de Richardson, et de Marc-Antoine Eidous, traducteur, un temps collaborateur à L'Encyclopédie, et maintenant oublié. Cette comparaison révèle une attitude un temps commune (celle de la revendication auctoriale) mais aussi combien le poids de contraintes externes (le contexte éditorial par exemple) peut s'avérer déterminant dans la création de cette représentation.Téléchargements
Publié-e
2015-10-20
Numéro
Rubrique
Articles
Licence
© Antoine Eche 2015Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les termes suivants:
- Les auteurs conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, l'ouvrage étant alors disponible simultanément, sous la Licence d’attribution Creative Commons CC BY 4.0 DEED permettant à d'autres de partager l'ouvrage tout en en reconnaissant la paternité et la publication initiale dans cette revue.
- Les auteurs peuvent conclure des ententes contractuelles additionnelles et séparées pour la diffusion non exclusive de la version imprimée de l'ouvrage par la revue (par ex., le dépôt institutionnel ou la publication dans un livre), accompagné d'une mention reconnaissant sa publication initiale dans cette revue.
- Les auteurs ont le droit et sont encouragés à publier leur ouvrage en ligne (par ex., dans un dépôt institutionnel ou sur le site Web d'une institution) avant et pendant le processus de soumission, car cela peut mener à des échanges fructueux ainsi qu'à un nombre plus important, plus rapidement, de références à l’ouvrage publié (Voir The Effect of Open Access).